X
تبلیغات
رایتل

عید نوروزه بوین (شعر مازندرانی با تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

چهارشنبه 4 اسفند‌ماه سال 1389 ساعت 08:26 ق.ظ

عیده نوروزه بوین

Eayde norozeh bavin 

ای دباره نوبهاره ، عید نوروزه بوین

Ay debare no behare eayd noroze bavin

بورده  دیروز  و  الانم کاره امروزه بوین

Bordeh diroz o alanam kare amroze bavin

گل بیشار و رنگی رنگی  با صفا هسه همن

Gol bishar o rangi rangi basefa haseh hemen

با  ونوشه  سبزه زار  و  وقفه  پیروزه بوین

Ba vanosheh sabzezar o vaghfe pirozeh bavin

کوه و صحرا ره چمر بیته اسا انه مه گوش

Koh o sahrare chemer bayteh esa ineh me gosh

چکة  افرا  و  سور  و  توت  و آغوزه بوین

Chakehe efra o sor o tot o aghoze bavin

گل  هدا  شه تنه لا  سبزه  قوا  و   روسری

Gel head she taneh la sabze gheva o rosari

زرده  نوجه  تیمه تال و خندة سوزه بوین

Zarde noje timetal o khandehe soze bavin

چله ره سردی تموم و دل  وا کنده ، بنه

Chelere sardi temoma dele va kendeh beneh

گل کتک ره  آشتی   بیل وگروازه  بوین

Gelkatek re ashtihe bil o gervaze bavin

سفره   وا بیه  به  نومه  هفتا  سین  رج بهی

Sefre va bayeh benome hafta sin raj bahi

رقص ماهی ، زلف سبزه ، جشن نوروزه بوین

Raghse mahi zelfe sabzeh jashne noroze bavin

شاخه شاخه سر، تی تی ، لتکا دله ، بیه قشنگ

Shakhe shakhe sar titi letka dele bayeh gheshang

وقت خشی ،  بیشه  و  تیشه  و  دازه  بوین

Vaghte kheshi bishe o tishe o daze bavin

سنبل  و  نرگس جا  ، بیه  بهار ،   روخنه لو

Sonbol o nargese ja bayeh behar rokhene lo

گوله سر، گنگلی  و  پاپلی   و   مازه بوین

Golesar kangeli o papeli o maze bavin

بوی نعنا کیله سر ،  دپیته اون  دشته  میون

Boye nahna kilesar dapiteh on dashte miyon

تپه  شه  گلام تن  ،  همبازی  و  نازه بوین

Tepe sheh gelame tan hambazi o nazeh bavin

خش خور  بیه هوا سر ،  چلچلای  نو بهار

Khesh khaver bayeh hevasar chechelayeh no behar

پیر بهوته  این مثاله ،  نکته و   رازه بوین

Pir bahoteh in masaleh nokteh o raze bavin

طاهری دارنه موارک  ، امسال عیدی روز

Taheri darneh mevarek emesal eaydiye roz

تا  به سالی زنده و ، شعر و ورق  وازه بوین

Ta be Sali zendeh o shehr o varegh vazeh bavin

***

ترجمه فارسی

باز سال جدید و نوروز آمده است و سال کهنه پایان یافت و سال جدید را آغاز می کنیم.

با وجود گلهای رنگارنگ دشت و صحرا باصفا و زیبا به نظر می رسد و زمین را سبزه سبز در بر گرفته است و سال پیروزی را آرزو می کنیم.

با وجود بهار کوه و صحرا تغییر کرده است و زیبایی های درختان دوچندان شده است.

زمین با پوشش گل ها و چمن زیبا شده است و جوانه های زرد و پژمرده سبز و زیبا شده اند.

فصل زمستون تمام شد و زمین آماده شده است و با بهار خاک زمین خود را برای کشت آماده کرده است.

سفره های هفت سین در منزل بر پا شده است و جشن نوروز شروع شده است.

در باغ درختان با شکوفه های زیبا بسیار دیدنی شده و با بهار از داس و تبر خبری نمی باشد.

گلهای نرگس و سنبل در کنار رودخانه ها جلوه خاصی بخشید و پروانه ها و زنبور و سنجاقک ها در باغ پرواز می کنند.

کنار جویبار ها در دشتها بوی نعنا به مشام می رسد و قطره شبنم روی گلها خودنمایی می کند.

چلچله بهاری خبر آمدن نوروز را می دهد و این رازی است که از قدیمی ها به جای مانده است.

طاهری سال جدید را تبریک می گوید و اگر عمری باقی بماند برای سال نویی دیگر شعر می گوید.

***

del.icio.us  digg  newsvine  furl  Y!  smarking  segnalo