X
تبلیغات
رایتل

پیشاپیش عید موارکا ... دوبیتی های بهاری به زبان مازندرانی (با ترجمه فارسی)

دوشنبه 5 اسفند‌ماه سال 1392 ساعت 11:24 ق.ظ
http://s5.picofile.com/file/8114674900/%D9%85%D9%88%D8%A7%D8%B1%DA%A9%D8%A7_%D8%A8%D9%87%D8%A7%D8%B1_%D8%AD%D9%85%D8%B2%D9%87.jpeg

(دوبیتی های بهاری با تلفظ و ترجمه فارسی)


سه نمونه از شعر بهاری ام تقدیم همه مازندرانی های عزیز ان شاالله سالی خوب و خوش داشته باشید:


 1– هلی دار اسبه پوش بهییه


هَلی دارهِ تن اِسبِه پوش بَهییه              زمین و صحرا سبزه روش بَهییه

وَنوشه اینجه ، اونجه بیه بیشار           قشنگی بیشه گوش تا گوش بَهییه

***

تلفظ انگلیسی


Halidare  tan  esbeh  posh  bahiyeh /  Zamin o sahra sabzeh rosh bahiyeh

Vanosheh injeh onjeh bayeh bishar / Gheshangi  bisheh gosh ta gosh bahiyeh

***

ترجمه فارسی


با آغاز فصل بهار و سال نو درخت آلوچه با شکوفه های سفید و زیبا خودش را نشان می دهد.

و همچنین همه جای زمین سر سبز و خرم به نظر می رسد و همه از نشانه های خداوند بزرگ می باشد.

و گلهای زیبا و خودرو در دشت و صحرا بیدار شده و زیبایی بهار را چند برابر می کنند.

و گوشه تا گوشه دشتها با وجود گلها و سبزه ها زیبایی خاصی را ایجاد کرده است.

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا


2- بهار ماه


چِمِر بَیته هِمِن باشه بِهاری      دَپوشیهه شِه تَن سبز قِوایی

سِلوم بِتِه تی تی رِه دشت و صحرا      عَجِب بیه قِشِنگ تا چِش دیاری

***

تلفظ انگلیسی

Chemer bayteh hemen bashe behari / Daposhiheh she tan sabze ghevayee

Selom bateh titi re dasht o sahra / Ajeb bayeh gheshang ta chesh diyari

***

ترجمه فارسی

با فصل بهار و آغاز سال نو دشت و صحرا تغییر کرده و سرسبز شده اند.

و همه جا از سبزه و گلهای زینتی پر شده است.

و با وجود شکوفه های زیبا دشت و صحرا بسیار دیدنی به نظر می رسد.

و تا آنجا که چشم کار می کند زیبا و دلنشین شده است.

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

 

3- بیشه با بهار


بیشه  با  نوروز سلطون  بک و بو  بیته چه جور

Bisheh ba noroze selton bek o bo bayteh che jor

گوشه گوشه با بهارماه  رنگ و رو بیته چه جور

Goshe goshe ba behar mah rangaro bayteh che jor

سبزه  ریگ  دارنه دهون ، با  ونوشه  ککی مار

Sabzeh rik darneh dehon ba vanosheh kakimar

جان خدای  دور  بگردم  ، البسو  بیته چه جور

Jan khedayeh dor bagerdem albeso bayteh che jor

***

ترجمه فارسی


دشت و صحرا با بهار

دشت و صحرا با آمدن بهار و سال نو تغییر کرده است .

و با وجود بهار و روئیدن گل و شکوفه همه جا رنگ و رنگ و زیبا شده است.

سبزه هم با گلهای رنگارنگ زیبا و رنگارنگ شده است.

و این همه زیبایی همه از لطف و رحمت خداوند بزرگ می باشد و من او را شکر می کنم.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

 


del.icio.us  digg  newsvine  furl  Y!  smarking  segnalo