به نوم خدا
عیده نوروزه بوین
(شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)
ای دباره نو بهار و عیده نوروزه بوین
بورده دیروز و الانم کاره امروزه بوین
گل بیشار و رنگی رنگی ، با صفا هسه همن
با ونوشه سبزه زار و وقف پیروزه بوین
کوه و صحرا ره چمر بیته ، اسا اینه مه گوش
چکة ، افرا و سور و توت و آغوزه بوین
گل هدا شه تنه لا ، سبزه قوا و روسری
زرده نوجه تیمه تال و خندة سوزه بوین
چله ره سردی تموم و ، دل ره وا کنده بنه
گل کتک ره آشتی ی بیل و گروازه بوین
سفره وا بیه به نومه هفتا سین رج بهی
رقص ماهی ، زلف سبزه ، جشن نوروزه بوین
شاخه شاخه سر ، تی تی ، لتکا دله ، بیه قشنگ
وقت خشی ، بیشه و ، تیشه و دازه بوین
سنبل و نرگس جا ، بیه بهار ، روخنه لو
’گله سر پاپلی و گنگلی و مازه بوین
کیله سر دپیته بوی نعنا ، اون دشته میون
تپه شه گلام تن ، همبازی و نازه بوین
خش خبر بیه هوا سر ، چلچلای نو بهار
پیر بهوته این مثاله ، نکته و رازه بوین
طاهری دارنه مبارک ، امسال عیدی روز
تا به سالی زنده و ، شعر و ورق ، وازه بوین
***
تلفظ انگلیسی
Ay debareh no behar o eyd noroze bavin
Bordeh diroz o alanam kareh emroze bavin
Gol bishar o rangy rangy ba safa hase hemen
Ba vanoshe sabzezar o vaghfe piroze bavin
Koh o sahrareh chemer bayteh esa ineh me gosh
Chakehe efra o sor o tot o aghoze bavin
Gel head she tane la sabze gheva o rosary
Zardeh noje timetal o khandehe soze bavin
Chele re sardi temoma dele va kendeh beneh
Gel katec re ashtiyeh bil o gervazeh bavin
Sefre va bayeh be nome hafta sine raj bahy
Raghse mahi zelfe sabzeh jashne noroze bavin
Shakhe shakhe sar titi letka deleh bayeh gheshang
Vaghte kheshi bisheh o tisheh o daze bavin
Sonbol o nargese ja bayeh behar rokhene loo
Gole sar papeli o kangheli o maze bevin
Kile sar dapiteh boyeh nahna on dashteh deleh
Tepeh sheh gelame tan hambazi o nazeh bavin
Khesh khaber bayeh hevasar chelchelayeh no bahar
Pir bahoteh in mesaleh nokteh o razeh bavin
Taheri darneh mebarek emesal eydiyeh roz
Ta be Sali zendeh o sher o varegh vazeh bavin
***
ترجمه فارسی
باز سال جدید و نوروز آمده است و سال کهنه پایان یافت و سال جدید را آغاز می کنیم.
با وجود گلهای رنگارنگ دشت و صحرا باصفا و زیبا به نظر می رسد و زمین را سبزه سبز در بر گرفته است و سال پیروزی را آرزو می کنیم.
با وجود بهار کوه و صحرا تغییر کرده است و زیبایی های درختان دوچندان شده است.
زمین با پوشش گل ها و چمن زیبا شده است و جوانه های زرد و پژمرده سبز و زیبا شده اند.
فصل زمستون تمام شد و زمین آماده شده است و با بهار خاک زمین خود را برای کشت آماده کرده است.
سفره های هفت سین در منزل بر پا شده است و جشن نوروز شروع شده است.
در باغ درختان با شکوفه های زیبا بسیار دیدنی شده و با بهار از داس و تبر خبری نمی باشد.
گلهای نرگس و سنبل در کنار رودخانه ها جلوه خاصی بخشید و پروانه ها و زنبور و سنجاقک ها در باغ پرواز می کنند.
کنار جویبار ها در دشتها بوی نعنا به مشام می رسد و قطره شبنم روی گلها خودنمایی می کند.
چلچله بهاری خبر آمدن نوروز را می دهد و این رازی است که از قدیمی ها به جای مانده است.
طاهری سال جدید را تبریک می گوید و اگر عمری باقی بماند برای سال نویی دیگر شعر می گوید.
میر حمزه طاهری هریکنده ای (نوپا)