X
تبلیغات
رایتل

ماه محرم بیمو (شعر مازندرانی با تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

دوشنبه 15 آذر‌ماه سال 1389 ساعت 08:11 ق.ظ

 

ماه محرم بیمو

Maheh Moharem biyamo

محرم هسه ماه خون

Moharem haseh maheh khon

مصیبت  و  عزاهه

Mosibet o azaheh

حسین (ع) وسه دل خراب

Hoseine veseh del kherab

تن جمه ی سیاهه

Tan jemeyeh siyaheh

تش دارنه دل با این خور

Tash darneh del ba in khaver

جن و ملک عزانه

Jen o malek azaneh

حسین(ع)  حسین(ع)  ،  انه مه گوش

Hosein hosein eneh me gosh

دل اونجه مبتلاهه

Del onjeh mebtelaheh

به عشق تشنا  لب حسین(ع)

Be eshgheh teshna lab hosein

سالار کربلاهه

Salare karbelaheh

زهرای داغ تازه بوین

Zahrayeh dagh tazeh bavin

ای انه،  ناله ناله

Ay eneh naleh naleh

لعنت به شمر و اون یزید

Lanet be shemr o on yazid

بی رحم و بی حیانه

Birahm o bi hayaneh

ظلم و ستم   هاکردنه

Zolm o setem hakerdeneh

پرونده شون سیاهه

Parvandeh shon siyaheh

زینب میون کشته ها

Zeyneb miyoneh koshteh ha

چرخ گیرنه شه براره

Charkh girneh she berareh

هوای کربلا چه جور

Hevayeh karbela che jor

وارش دارنه ،  میاهه

Varesh darneh miyaheh

سقای کربلا ، اسا

Saghayeh karbela esa

عباسه  ، پرچمداره

Abaseh parchamdareh

در علقمه غوغا بیه

Dar alghameh ghogha bayeh

دشمنون دسته دسته

Deshmenon daseh daseh

عمو عمو ، خیمه دله

Amo amo kheymeh deleh

وچونه ونگه واهه

Vachoneh vangevaheh

عمو بورده او بیاره

Amo bordeh o biyareh

سکینه چشم به راهه

Sekineh cheshm beraheh

فراوون شط اوره وه

Feravon shateh oreh ve

شه مشک بار هکرده

Sheh mashkeh bar hakerdeh

از قدرت و نیروی وه

Az ghodret o niroyeh veh

دشمن فرار هکرده

Deshmen ferar hakerdeh

دشمن ندا اونجه  امون

Deshmen neda onjeh amon

تشنا بیه وه خسه

Teshna biyeh veh khaseh

آخر بیه از اسب رها

Akher bayeh az asb rehah

سقا  دیگه بی دسه

Sagha digeh bi daseh

اصغره  ششماهه فدا

Asghereh shishmaheh fedah

از تیر زهر دشمن

Az tir o zahreh deshmen

مشته خونه ونه گلی

Mashteh khoneh veneh gali

حرمله چنده پسته

Harmaleh chandeh pasteh

میدون علی اکبر هم

Meidon ali ye akber ham

با تنه پاره پاره

Ba taneh pareh pareh

به قد و قامت اونجه وه

Be ghad o ghamet onjeh veh

رعنا  ، چشم انتظاره

Rana  cheshm entezareh

قاسم شهید اشقیا

Ghasem shahideh ashghiya

با خون حنا دوسه

Ba khon hena daveseh

برمه و  شونگ  بیه بلند

Bermeh o shong bayeh belend

نجمه  صاحب عزاهه

Najmeh sahib azaheh

راهه حسین(ع)  راه خدا

Raheh hosein raheh kheda

درس حسین(ع)  شهادته

Darseh hosein shehadeteh

خون حسین(ع)  هسه گوا

Khoneh hosein haseh gevah

دل به حسین(ع)  سعادته

Del be hosein seadeteh

طاهری)  غم دارنه زیاد)

Taheri gham darneh ziyad

حسینه (ع)  وسه دل مریض

Hoseineh veseh del mariz

با برمه خوندنه وه شعر

Ba bermeh khondeneh ve shehr

لعنته خدا  به  یزید

Laneteh kheda be yazid

***

ترجمه فارسی

ماه محرم آمد

محرم ماه خون با مصیبت و عزاداری شروع شده است.

دل از حسین و یارانش داغدار و جامه ها سیاه می باشد.

با شروع ماه محرم دلها می سوزد و جن و ملائک همه عزادارند.

از هر کجا صدای حسین(ع)  حسین(ع)  به گوش می رسد و همه در غمند.

اینهمه عزاداری برای سالار شهیدان حسین(ع) می باشد.

داغ زهرا (ع) دوباره تازه شده و صدای ناله سر می دهد.

لعنت بر یزید و شمر باد که بیرحم و بی حیا بودند.

ظلم ها و ستم های زیادی مرتکب شده اند و همه در پرونده سیاهشان می باشد.

زینب(ع)  در میان کشته ها به جستجوی برادرش حسین(ع)  می باشد.

از آسمان کربلا از این مصیبت باران غم می بارد و سیاه به نظر می رسد.

سقای کربلا و آب آور کودکان  ابوالفضل (ع) می باشد.

در علقمه غوغا و فریاد و گریه بلند شده و دشمن دسته به دسته می رسند.

صدای عمو عمو در خیمه از کودکان به گوش می رسد .

عمو به طرف شط فرات حرکت کرد و سکینه منتظر آب است.

آب زیادی در مشک خود ریخت و حرکت کرد.

از قدرت و نیروی عباس (ع) دشمنان فرار می کردند.

دشمن به ابوالفضل(ع)  امان نمی داد چونکه او تشنه و خسته بود.

با زخم های زیاد بالاخره با از دست دادن دو بازو از اسب به زمین افتاد.

اصغر(ع)  ششماهه از تیر دشمن به شهادت رسید.

گلویش پر از خون شد و این نشان از قاتل پست او حرمله را می دهد .

در گوشه ای میدان جسم علی اکبر(ع)  پاره پاره شده است.

و از نیامدن اکبر جوان  با قامت بلند ،  رعنا(ع)  چشم انتظار شده است.

قاسم(ع)  هم در گوشه ای از میدان تنه او با خون رنگین شده است.

صدای ناله در آنجا بلند شده و نجمه(ع)  صاحب عزا شده است.

راه حسین(ع)  به سوی خدا و درس حسین(ع)  شهادت می باشد.

خون حسین(ع)  گواهی می دهد که دلها به سوی حسین(ع)  سعادت و خوشبختی است.

طاهری) شعر درباره محرم زیاد سروده است و از شهادت حسین غمگین است.)

و با ناراحتی شعر می خواند و بر یزید هم لعنت می فرستد.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

del.icio.us  digg  newsvine  furl  Y!  smarking  segnalo