شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

مجموعه ای از اشعار محلی مازندرانی و شعر بی نقطه و امیری و طالبا و همچنین اصطلاحات و گویش های شیرین مازندرانی
شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

مجموعه ای از اشعار محلی مازندرانی و شعر بی نقطه و امیری و طالبا و همچنین اصطلاحات و گویش های شیرین مازندرانی

مجموعه اصطلاحات و گویش در زبان شیرین مازندرانی (با ترجمه فارسی)

myspace 

اصطلاحات و گویش و کلمات مختلف در زبان شیرین مازندرانی

(به همراه تلفظ انگلیسی و برگردان فارسی)

مجموعه ای از اسامی پرندگان – وسایل ها – مکان ها و رنگ ها و اعضای بدن – زمان ها و انواع بازی های محلی و سایر اصطلاحات که در این مجموعه تقدیم می گردد:

لطفاً بر روی ادامه مطلب کلیک بفرمائید.

پرنده گان و حیوانات

طلا : telah : خروس

مارکک  : markek : مرغ مادر

سیکا : sika : اردک

نیمچه : nimcheh : جوجه

وک : vak : قورباغه

آروسک گل : arosek gal : نوعی موش بزرگ

گل: gal : موش

مر : mar : مار

کوز : kavez : لاک پشت

کندو : kando : زالو

شال : shal : شغال

بامشی : bameshi : گربه

کچ کج  : kej kej : مرغ مادر که به همراه جوجه ها باشد

گو : goo : گاو

گوگزا : goo geza : گوساله

گومش: goomesh : گاو میش

جینکا : jineka : گاو نر

منگو : mango : گاو ماده

گسفن : gesfen : گوسفند

کسفن وره : gesfen vareh : بره

کلاج : kelaj : کلاغ

شکروم : shekerom : دسته هایی از سار

پیت کله : pit keleh : جغد

میچکا : michka : گنجشک

کوتر : koter : کبوتر

زیک : zik : نوعی پرنده بسیار کوچک

صحرا غاز : sahra ghaz : غاز صحرایی یا وحشی

صحرا سیکا : sahra sika : اردک صحرایی یا وحشی

چلچلا: chelchela: چلچله

رگ رگین : ragrakin : نوعی پرنده در آبندان ها

چاله خس : chalekhes : نوعی پرنده در آبندان ها

ایا : aya : نوعی پرنده وحشی

تیکا: tika : نوعی پرنده وحشی

شونه قپین : shone ghepin : شانه به سر

قشنیک : ghashnic : کلاغ

او گل : oogal : نوعی موش آبی

تشی : tashi : جوجه تیغی

وسیله ها

مقراض یا ناخچین : meghraz, nakhchin : قیچی

کمل : kamel : کاه برنج

بینج : binj : شلتوک ، برنج با پوست

سپوس : sapos : پوست برنج

گرواز : gervaz : نوعی بیل برای کشاورزی

فوکا : foka : وسیله ای برای کشاورزی

چنگگ : chengek : وسیله ای برای نرم کردن خاک برای زراعت

چاقاله : chaghaleh : وسیله ای جهت گودکی کوچک برای کاشت

داز: daz : داس یا وسیله ای برای بریدن شاخه های کوچک

دره : dareh : داس یا وسیله ای برای درو در کشاورزی

تاشه : tasheh : تیشه

تور : tor : تبر

درزن : darzen : سوزن

کلوش : kalosh : نوعی کفش محلی

سرپایی : sarpaee : دمپایی

قوا : gheva : کت

جرب : jereb : جوراب

تنه که : tenekeh : شورت

جمه : jemeh : پیراهن

شونه : shoneh : شانه

میرکا : mirka : دانه تسبیح

کوفا : kofa : از انباشته شدن محصولات کشاورزی را گویند

چلکوم : chelekom : چوب هایی که بر روی زمین مرتب بکارند

فیهه : fiheh : وسیله برای کشاورزی

بلو : balo : وسیله برای کشاورزی

لت کش : latkash : وسیله ای برای جابجا کردن گل و خاک

سمبار : sembar : سماور

گالدوج : galdoj : سوزن بزرگ برای بستن روی کیسه ها

کیله : kileh : وسیله برای پیمانه برنج یا گندم

کیله : kileh : نهر کوچک برای عبور آب

تلم : telem : وسیله برای تولید دوغ یا کره یا ماست

دشون : deshon : وسیله برای تولید دوغ یا کره یا ماست

سازه : sazeh : جارو

گلیما سازه : galima sazeh : نوعی جارو  ساخته شده با گیاه محلی

فنر : fener : فانوس

لمپا : lampa : چراغ گرد سو

قلیون : ghalyon : قلیان

سرنا : serna : نوعی ساز سنتی

للوا : laleva : نی

کش دمبک : kash dambek : نوعی ضرب

کرفا: kerfa : وسیله ماهی گیری

پیلکا : pilka : ظرف سفالی

چراغ سوتکه: cheragh sotkeh: وسیله قدیمی برای روشنایی منزل

 لوه : laveh : دیک پلوپزی

مکان ها

کش : kash : هم به پهلوی بدن معنی می دهد و هم به کنار و جنب مکان

سامون : samon : محدوده خانه یا مرز خانه یا زمین را گویند

هدار: hedar : عبور کردن

کلوم : kelom : طویله : محل نگهداری دام

ککلی : kekeli : محل نگداری مرغ و اردک و غاز و ...

کله : kaleh : جایی که بیرون از منزل غذا پخت می شده است.

تیم جار : time jar : محلی برای پاشیدن دانه ها برای کشت

رنگ ها

سیو : siyoh :  سیاه

اسبه : esbeh :  سفید

کهو : kahoh : کدر یا رنگ تیره

سرخ : serkh : قرمز یا سرخ

زرد و زار : zard o zar : رنگ زرد یا بیماری

اعضای بدن

کپل : kapel : باسن

بال : bal : دست

لینگ : ling : پا

کله : kaleh : سر

بلفه : belfeh: ابرو

می : mi : مو

چونه : choneh : چانه

لوشه : losheh : لب

گلی : gali : گلو

اشکم : eshkem : شکم

میون ذیل : mion zil : بین گردن و پشت

په کت : pekat : پشت سر

انگوس : angos : انگشت

چش خنه : chesh kheneh : گودی چشم

زمان ها و اوقات

اسا : esa : حالا ، اکنون

پینه ماز : pine maz : عصر

صواحی : sevahi : صبح

چاش گدر : chash geder : موقع ناهار

چاشت : chasht : ظهر

ناماشون: namashon : غروب

شو : sho : شب

شو نیشت: sho nisht : شب نشینی

پر توم نیهه : per tom niheh : خیلی وقت نیست ، دقایقی پیش

حرکات ظاهری بدن

کلش : kelesh : سرفه

اپچه : abcheh : عطسه

ول و ویاز : valo vyaz : دهن دره یا حرکات بعد از خستگی

وشنا : veshna : گرسنه

تشنا : teshna : تشنه

دکت : daket : افتاده یا مریض

زاله تو : zaletoo : تب شدید

گس دگیت : ges daghit : حالت ناراحتی ، بی قرار

خرناس : khernas : خر و پف شدید

وضعیت هوا

وارش : varesh : باران

میاه : miyah : ابری

افتاب : eftab : آفتاب

سرما : serma : سردی

ورفی : varfi: برفی

غذا ها و میوه ها

هلی : hali: آلوچه ، گوجه سبز

او : oo : آب

مرغنه : mergheneh : تخم مرغ

بیشتی : bishti : ته دیک

پلا تیم : pela tim : اضافه های برنج یا پلو

پلا : pela : برنج ، پلو

خرمانی : khermani : خرمالو

سه : seh: سیب

سی تی : siti : نوعی گوجه سبز

پشته زیک : peshteh zik : نوعی شکلات محلی

کئی پلا : kaee pela : کدو برنج

باکله : bakeleh : باقلا

 انواع بازی های محلی

چله کته بازی : chelekete bazi : بازی با دو چوب که بر اثر برخورد چوب بزرگ بر روی چوب کوچک و هنگام ضربه به طرف روبرو امتیاز داده می شود.

چش بیته کا : chesh bayteh ka : قائم موشک که با چشم داشتن طرف مقابل نفر بعدی قائم می شود و ...

نجات بازی: nejat bazi : نوعی بازی که برای نجات یار خودی تلاش می شود.

تنبره : takbareh : با چیدن چند سنگ و با پرتاب توپ به طرف سنگها و بعد فرار تا راهی برای روی هم گذاشتن سنگ ها می باشد.

بزه کا : bazeh ka : نوعی بازی که یک نفر را در میون جمع قرار داده و یک نفر به او می زند و بعد از بلند شدن باید بگوید نفری که زد کی بود.

هفت سنگ : haft sang : با هفت سنگ که به ترتیب بایستی با یک روش خاصی آنها را روی دست قرار داد که در پایان همه روی دست قرار گیرند.

خط تیله بازی: khatileh bazi : تیله بازی با پا

دیگر اصطلاحات

لینگه لو: linge lo  : لگد مال ، له کردن

چله: cheleh : شاخه درخت

چمر : chemer : صدا

ونگ : vang : صدا زدن

شونگ: shong : فریاد زدن

تیل : til : گل و لای

تی تی : titi : شکوفه درخت یا گل

گنگه : kengeh : زیرساقه گیاه که در زمین است

پچیم : pachim : پرچین یا دیوار چوبی که با شاخه ها درست می شود

تلی : tali : تیغ یا سیخ برخی درختان

چکر : cheker : برامدگی روی چوب و دیگر وسیله ها

کپل : kapel : پرتاب کردن

کتار : ketar : به مجموعه دهان را گویند

ورز : varz : شخم زدن اول بهار

نشا : nesha : بوته برنج برای کاشت

کمل کوفا: kamel kafa : مجموعه از چیدن کاه رویس هم

دماس : demas : بگیر

میراب : mirab : کسی که آب زمین را تقسیم می کند

تیم : tim : بذر یا دانه

کتل : katel : به درازا ، ردیف

چکه : chakeh : دست زدن

سرما: serma : رقص

نفار :nefar : محلی برای استارحت و نگهبانی در صحرا

اوخار: okhar : آخور ، محل غذا برای دام

تیسابه : tisabeh : پا برهنه

رواق سر : revagh sar : ایوان یا جلوی منزل

کاتی : kati : نردبان

لچک : lachek : سربند ، پارچه برای بستن سر

پندیک : pendik : ویشکون

گذلاق: gezelagh : قلقلک برای خنده

کلن : kalen : خاکستر آتش

وازی : vazi : شن و ماسه

دسته چرخ: dasteh charkh : فرغون ، وسیله برای حمل بار

شب خوابی : shab khabi: چراغ شب

متکا :metka : متکا یا بالش

دسی برق : dasi bargh : چراغ دستی یا قوه

لم و لوار : lamo levar : خرابه یا چاله کنار باغ که دیوار نباشد

آپچین : apchin : نایلون یا پلاستیک

بقیه اصطلاحات تقریباً با همان لهجه فارسی صحبت می شود.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

نظرات 35 + ارسال نظر
milad سه‌شنبه 29 دی‌ماه سال 1388 ساعت 03:37 ب.ظ http://www.piq.hoo.ir

salam sitet alie bekhosos in matlab bia tabadole link man o baname پرتال جامع پی آر 7 link kon begoo bache nami link et konam va to ghesmate payame kotah bezar nazar faghat addresse sitam www.pr7.ir

ali mahrooz سه‌شنبه 29 دی‌ماه سال 1388 ساعت 07:40 ب.ظ http://www.byrapid.com

سلام خوبی وبلاگ خیلی قشنگ و جالبی داری خوشحال میشم اگه به سایت من هم سر بزنی در مورد فروش اکانت های رپیدشیر و مگا آپلود هستش منتظرتم راستی میشه یه لینک از سایت من تو وبلاگت بدی با همین عنوان فروش اکانت های رپیدشیر و مگا آپلود ایشالا جبران میکنم مرسی فعلا بای

ali mahrooz سه‌شنبه 29 دی‌ماه سال 1388 ساعت 08:11 ب.ظ http://www.byrapid.com

سلام خوبی وبلاگ خیلی قشنگ و جالبی داری خوشحال میشم اگه به سایت من هم سر بزنی در مورد فروش اکانت های رپیدشیر و مگا آپلود هستش منتظرتم راستی میشه یه لینک از سایت من تو وبلاگت بدی با همین عنوان فروش اکانت های رپیدشیر و مگا آپلود ایشالا جبران میکنم مرسی فعلا بای

فیروز چهارشنبه 30 دی‌ماه سال 1388 ساعت 08:24 ق.ظ http://tapuria.tk

ته نظر لطف هسه. من شمه پیوند ره المه. راستی اینتا سایت ره بدی:
http://mzn.wikipedia.org/wiki
اگه اما خامی امه زوون بموننه ونه علم ره هم به مازرونی بنویسیم.

دریا چهارشنبه 30 دی‌ماه سال 1388 ساعت 10:10 ق.ظ http://www.daryanews.com

وبلگ زیبایی داری اخبار مهم روستا رو برامون بفرست

روجا پنج‌شنبه 1 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 12:34 ق.ظ

سلام.ممنون از اطلاعات این صفحتون.بعضی واژههایی که اولین بار میشنیدم منو به تجزیه و تحلیل واداشت.مثل وارش که ممکنه به دلیل ابدال در طی زمان به بارش تبدیل شده و...
در بعضی موارد اصطلاحات جابه جا شده.مثل بینج در زیر وسیله ها نوشته شده.

مهدی یکشنبه 4 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 09:18 ق.ظ http://mhpour.blogfa.com

سلام جالب بیه. امره هم سر بزن

علیرضا چهارشنبه 7 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 10:08 ب.ظ http://madresebimadrese.com

سلام خاری. ته وبلاگ خله قشنگه.همون که در شهر غریب یاد هریکنده کندی و وره دوست دارنی خله جالبه.مه عشق هریکنده وزمین فوتبال.ته قربون سید جان

hoda پنج‌شنبه 8 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 06:01 ب.ظ http://paint-shop.blogfa.com

salam. webe zibaii dari ba matalebe zibatar. behet tabrik migam . be man ham sar bezan , montazere hozore SABZET hastam[گل]
rasti manam shomaliam!

اسماعیل جمعه 9 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 02:42 ق.ظ http://esarehsu.blogfa.com

خله خجیر بیه.
اگه توننی وشون ره متن متحرک هکن.

محمد دوشنبه 12 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 05:52 ب.ظ http://video-download.blogfa.com/

با دانلود بهترین فیلمهای دنیا بروزم مارا سرافراز کنید

روجا دوشنبه 12 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 11:15 ب.ظ

سلام اقای طاهری.چند روزیست ایمیل ها درست کار نمی کند مجبور شدم از این طریق ارتباط برقرار کنم.من عذر خواهی بزرگی به شما بدهکارم بابت ایمیل قبلی ام.به حساب خامی و جانیفتادگی احساسی ام بگذارید که هرچه به احساسم میرسد به سرعت به زبان می اورم.خیلی قبلتر میخواستم معذرت خواهی کنم اما به دلیل مشغله زیاد وشروع ترم جدید همه چیز دست به دست هم داد تا الان طول بکشد.
ایمیل قبل مثل طعم گس خرمالو بود که با خواندنش مثل گسی خرمالو دهان بسته می شود و هیچ نمی توان گفت.
امیدوارم این عذرخواهی را از طرف یک همشهری ساده دل پذیرا باشید.
به امید موفقیت.

میهن پرستان یکشنبه 18 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 12:19 ب.ظ http://www.fereydonkenar.blogfa.com/

ته فدا برار
دمت گرم از اینکه فرهنگ سازی می کنی
من از فریدونکنار مزاحم میشم
اگه ممکنه به ما هم سر بزن

میثم دوشنبه 19 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 01:30 ب.ظ

کلیپ تصویری مداحی طهماسب پور در مورد حوادث اخیر http://shahidsayad.blogfa.com/

بهروز رها سه‌شنبه 20 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 07:42 ق.ظ http://behroozraha.blogfa.com

زیبا بود

استفاده کردم

اسماعیل جمعه 23 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 04:07 ب.ظ http://esarehsu.blogfa.com

اگه تمایل دارنی تبادل لینک هاکنیم

اسماعیل شنبه 24 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 05:08 ب.ظ http://esarehsu.blogfa.com

شما را با نام
هریکنده (طاهری/نوپا)
لینک کردم (از پائین سومی)

behrooz raha جمعه 30 بهمن‌ماه سال 1388 ساعت 01:58 ب.ظ http://behroozraha.blogfa.com

سلام عزیزم

دهم اسفند نائب الزیاره تون هستم در کربلای معلی

حلالیت می طلبم از حضور بزرگوارتان.

تریبـــون آزاد پنج‌شنبه 6 اسفند‌ماه سال 1388 ساعت 05:33 ب.ظ http://www.tanews.ir

سلام
پایگاه خبری و تحلیلی «تریبـــون آزاد» برای بسط عدالت فرهنگی و رسانه ای و در راستای پوشش رسانه ای روستاها و شهرستانهای سراسر کشور، از شما دعوت به همکاری می نماید.
شما می توانید اخبار و گزارشهای خود در موضوعاتی چون: فرهنگ، مسائل اجتماعی، محرومیت، وضعیت عمرانی و بهداشتی، مطالبات عمومی و ... را به صورت خبر و عکس به ایمیل این پایگاه (info@tanews.ir) ارسال فرمائید.
اخبار و گزارشات ارسالی، با ذکر نام شما به عنوان "خبرنگار افتخاری" منعکس خواهد شد.
موفق و پیروز باشید

فرهاد یکشنبه 9 اسفند‌ماه سال 1388 ساعت 09:11 ق.ظ http://farhadnaji.blogfa.com

سلام
این جور کارها برای آشنایی گویش مارندرانی و گسترش آن قابل تقدیر است.
موفق باشید

کشتلی دوشنبه 17 اسفند‌ماه سال 1388 ساعت 06:36 ب.ظ http://www.keshtele.blogfa.com/

سلام دوست عزیز
اگه این مفهومی که برای هفت سین توصیف کرده ای به واقعیت بپیونده عالی میشه

مهدی جمعه 21 اسفند‌ماه سال 1388 ساعت 03:40 ب.ظ

تی دست درد نکنه برار

سیدامیر دوشنبه 3 خرداد‌ماه سال 1389 ساعت 08:56 ب.ظ

با سلام
ته دور بگردم
خله زحمت دکتی
کاشکی همه مازندرونی ها کمی غیرت به خرج دامی و مثل ترکها هر جا همدیگه ر ویندسمی مازنی صوبت کردمی تا این کلمه ها ام یاجه نشی بو .
من دی تا ریکا وچه دارمه و هر زمان که وقت کمه اتا چندکلمه ای لغات مازنی ره یاد دمه
بازم ممنون

محمد سه‌شنبه 5 فروردین‌ماه سال 1393 ساعت 01:50 ب.ظ

برار ته دور بگردم .... وقتی بخوندستمه مه روح تازه بیه هههههه
جالب بیه . ته خانا به دور ...
ندومبه کجایی هستی ولی خلاصه دمت گرم..
من از بهشهر محله کلاک هستمه .خوشحال بیمه .خدافظ برار

محمد چهارشنبه 3 تیر‌ماه سال 1394 ساعت 12:26 ق.ظ http://pluschat.ir

سلام
واقعا ممنونم خیلی به دردم خورد فقط کاش فحش ها رو هم میزاشتین خخخخ

مارمه کلایی یکشنبه 11 مرداد‌ماه سال 1394 ساعت 10:09 ق.ظ http://moallemkola.mihanblog.com

باسلام با افتخار در وبلاگ روستای معلم کلا لینک شدید.

مصطفی سه‌شنبه 20 مرداد‌ماه سال 1394 ساعت 01:00 ب.ظ

اقا خلی عالی هسه. من شه از طرفدارای زون مازندرونی هسمه.هر وقت هم که امبه ایران همیشه صحبت کمبه. خله خشحال ومبه ویمبه این چند سال سایتهای ویشتری در بموئه که این زوون ره حفظ هاکنن. متاسفانه اینجوری بیه که جوونا فکر کنه اگه مازندرونی گپ بزنن بی کلاسیه! نا برار، نا خاخر شما هر چی ویشتر زبون بلد بوشین نشونه شمه زیادی استعداد و عقله.

رجا پنج‌شنبه 22 مرداد‌ماه سال 1394 ساعت 01:05 ق.ظ

سلام ببخشید معنای کلمه ی "تیلتا"رو میدونید؟
توی ترانه ی بانو بانو جان.میخونه"تیلتا ساق سره"
تشکر.
اگه زحمتی نیست توی ایمیل هم جواب بدید ممنون میشم

مارال یکشنبه 5 مهر‌ماه سال 1394 ساعت 12:20 ب.ظ

سلام
میشه بگین معنی نگهبان پلکای چشماتم چی میشه ؟؟

کیا چهارشنبه 2 تیر‌ماه سال 1395 ساعت 05:35 ب.ظ

تی دست درد نکنه

سعید شنبه 6 شهریور‌ماه سال 1395 ساعت 05:17 ق.ظ

ما که بچه شرق مازندرانیم زبان خود را گیلکی میدانیم حتی روستاهای کنار دریا با نام گیلک داریم مثل گیل خیل گیل محله گیل بستان مازند نام دین قدیم شمال مازندرانه نه زبان پدر بزرگ ها ما خودشونو گیلکی میدونن ما هم خودمونو و زبونمونو گیلکی میدانیم

علی خوش گفتار سه‌شنبه 31 مرداد‌ماه سال 1396 ساعت 12:50 ب.ظ http://PZG.BLOGFA.COM

ادامه بده ریکا جان

زهرا سه‌شنبه 3 فروردین‌ماه سال 1400 ساعت 09:29 ب.ظ

شمه دست درد نکند عالی به

ستی دوشنبه 22 اسفند‌ماه سال 1401 ساعت 08:47 ب.ظ

سلام میشه معنی کلمه کَشت پَلا رو بگین چیه؟؟

زهرا جمعه 21 مهر‌ماه سال 1402 ساعت 07:44 ق.ظ

سلام
درسته که شارن به مازنی معنی نم نم بارون میده؟ من جایی نشنیدم فقط تو نت خوندم

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد