(شعر مازندرانی)
دمش گرم
هواره مشته ابر بیته ، دمش گرم
کهو می ره شه ور بیته ، دمش گرم
سیو بیه هوا ، گم بیه افتاب
دتا دسته شه سر بیته، دمش گرم
وارش بیته هوا تیم تیم ، دیاره
زمینه خنده ور بیته ، دمش گرم
ببار وارش ، بشن صلح و صفاره
خشحالی اینجه سر بیته ، دمش گرم
سو بیه اینجه اونجه مشته تی تی
سبزه گل ره نظر بیته ، دمش گرم
عجب بیه قشنگ ، تا چش دیاری
خدایی اینجه پر بیته ، دمش گرم
او بیته کیه ره ، روش کشنه روش
تیلندی بال و پر بیته ، دمش گرم
دپیته بوی نحنا ، اونجه پخشه
علف ره اونجه قهر بیته ، دمش گرم
بورم شکر هاکنم جان خداره
هدایی سرتا سر بیته ، دمش گرم
***
تلفظ انگلیسی
Damesh garm
Hevare mashte abr bayteh , damesh garm
Kaho mire she var bayteh , damesh garm
Siyo bayeh heva gom bayeh eftab
Deta daste she sar bayteh, damesh garm
Varesh bayteh heva tim tim diyareh
Zamine khandeh var bayteh , damesh garm
Bebar varesh bashen solho safari
Kheshhaly inje sar bayteh , damesh garm
So bayeh inje onje mashteh titi
Sabzeh golre nazer bayteh , damesh garm
Ajeb bayeh ghasheng ta chesh diyari
Khedaee injeh par bayteh , damesh garm
O bayteh kilere rosh kasheneh rosh
Tilendi bal o par bayteh , damesh garm
Dapiteh boyeh nahnah onjeh pakhshe
Alefre onje ghahr bayteh, damesh garm
Borem shokr hakenem jane khodareh
Hedaee sar ta sar bayteh , damesh garm
***
ترجمه فارسی
دمش گرم
آسمان از ابر های سیاه پر شده است و همه جا سیاه به نظر می آید.
با وجود ابرهای سیاه آفتاب ناپدید شده و از این بابت آفتاب احساس ناراحتی می کند.
بارن نم نم شروع به باریدن کرده است و زمین با وجود باران بسیار خوشحال می باشد.
با آمدن باران صلح و صفا از آسمان فرود می آید و و همه از این بابت خوشحال هستند.
گلهای زیادی در دشت و صحرا پیدا شده است و سبزه با بودن گلها حسادت می کند.
تا جایی که به چشم دیده می شود زیبا شده است و لطف خدا اونجا نمایان است.
رودهای کوچک همه پر آب شده است و آب های گل آلود هستند.
بوی نحنا در کنار رودها به مشام می رسد و علف از این ماجرا ناراحت است.
و من خدا را شکر می کنم که این همه نعمات را خلق کرده است.
نوپا
2/7/1386
بندر عباس